Loretxoa
Voila l'explication de Loretxoa; le 12 mai, le jour de mon arrivée, Mamie Jacqueline a passé sa journée à chantonner loretxoa, la chanson que vous entendez en musique de fond sur mon blog.
Depuis, non seulement cette chanson est la mienne, mais maintenant, pour Mamie Jacqueline, je suis Loretxoa.
Pour info, Loretxoa, c'est la petite fleur; je trouve ca assez joli, donc, ce petit nom me convient ;)
Pour ceux qui veulent maintenant, voici les paroles de la chanson et leur traduction:
Median larrartean En montagne,au milieu de la lande
aurkitzen da loretxo bat se trouve une petite fleur
aurrean umetxo bat devant elle un petit enfant
loretxoari begira. regardant la fleur.
Loreak esan nahi dio La fleur veut lui dire
-umetxo aska nazazu, Petit enfant,délivre-moi.
jaio naiz libre izateko Je suis née pour etre libre
eta ez loturik egoteko. et non pas attachée.
Umetxoak ikusirik Le petit enfant voyant
lorea ezin bizirik la fleur ne pouvant vivre
arantzak kendu nahi dizkio a voulu lui enlever les épines,
bizi berri bat eman, et lui donner une nouvelle vie.
orduan izango bait du Elle aura alors
indarra eta kemena la force et l'énergie,
orduan emango baitu Elle donnera alors
ugari bere fruitua. abondamment son fruit.